文献知网节

中日对译语料库应用研究初探——“吧”字句的汉日对比方法及收获

曹大峰

  北京日本学研究中心  

摘要:<正>一、语料库语言学与中日对译语料库语料库(Corpus)这一术语,原定义为“供语言分析用的语言资料库”;现在,它已成为“计算机语料库”“电子语料库”的简称,其含义可释为“具有计算机处理功能的语言资料库”。如今,计算机语料库的建设及应用研究已成为语言研究现代化的重要内容之一,语料库语言学作为现代语言学的前沿学科具有广阔的发展前景。在欧美,继著名的BROWN语料库和COBUILD大型语料库之后,上万亿字符的特大型语料库和监控语料库正在研制。在日本,由新情报处理开发机构(RWCP)研制并 
  • 专辑:

    哲学与人文科学

  • 专题:

    外国语言文字

  • 分类号:

    H36

  • 手机阅读
    即刻使用手机阅读
    第一步

    扫描二维码下载

    "移动知网-全球学术快报"客户端

    第二步

    打开“全球学术快报”

    点击首页左上角的扫描图标

    第三步

    扫描二维码

    手机同步阅读本篇文献

  • 下载
  • 在线阅读

下载手机APP用APP扫此码同步阅读该篇文章

温馨提示:阅读CAJ格式原文,请使用CAJ浏览器

下载:118 页码:59-69 页数:11 大小:1023K

相关推荐
  • 相似文献
  • 读者推荐
  • 相关法规
  • 关联作者