基于历时复合语料库的翻译研究:现状与趋势
赵秋荣
北京科技大学
摘要:本文介绍了一种新型语料库:历时复合语料库。在借鉴单语历时语料库的基础上,翻译研究中的历时复合语料库克服了单一类型语料库的不足,综合了单语类比语料库、双语平行语料库和参考语料库的优势,为研究翻译引发的语言接触和语言变化提供了新视角。本文着重综述了历时复合语料库的基础、基于历时复合语料库的相近语言对和非亲属语言对的研究,指出了历时复合语料库建设和研究中需注意的问题。
- 专辑:
哲学与人文科学
- 专题:
外国语言文字
- 分类号:
H315.9
引文网络
相关推荐
- 相似文献
- 读者推荐
- 关联作者
- [1]语料库如何走进课堂教学——原则和方法探究[J]. 何安平. 中国外语教育. 2008(04)
- [2]《基于语料库的英语教学方法》评介[J]. 潘璠. 外语教育. 2012(00)
- [3]钱毓芳谈基于语料库的文化表述研究[J]. 钱毓芳. 语料库语言学. 2015(01)
- [4]西方媒体中的北京环境——基于语料库的批评隐喻分析[J]. 江进林,贾盼盼. 语料库语言学. 2020(01)
- [5]基于翻译语料库的《政府工作报告》日译本中连词分析[J]. 王华伟,高镝. 高等日语教育. 2020(02)
- [6]《隐喻、癌症和生命终结:一项基于语料库的研究》述评[J]. 张慧,林正军. 语料库语言学. 2021(01)
- [7]基于俄语国家语料库(НКРЯ)对俄语前置词на的研究[J]. 李丹,孙锐. 当代外语教育. 2022(00)
- [8]基于语料库的“主义”词译出译入对比研究[J]. 石欣玉,黄立波. 语料库语言学. 2022(02)
- [9]基于语料库的美国媒体中国人口话语建构研究[J]. 王琴. 语料库语言学. 2022(02)
- [10]中日对译语料库应用研究初探——“吧”字句的汉日对比方法及收获[J]. 曹大峰. 日本学研究. 2001(00)